Наградата за литературен превод „Виктор Пасков“ беше връчена вчера на Денис Коробко за превода му от руски език на „Титан“ от Сергей Лебедев, издателство Кръг. Наградата е инициатива на Къща за литература и превод – София и Мари Врина-Николов.
В сборника на Сергей Лебедев „Титан“ авторът създава нов жанр, в който ирационалното е инструмент за преодоляване на смъртоносните последствия от историческото, реалното зло. Подобно на световнопризнатите му романи, единайсетте разказа в тази книга дават думата на реликви, места, животни и лица в търсене на справедливост за бурното минало, наситено с непрекъснато и неназовано зло и наследено от съвремието.
В превода си Денис Коробко следва плътно оригинала и нюансираността на изказа на Лебедев и улавя художествено-експресивната атмосфера, звучене и ритъм, които умело предава на читателя. Езикът на превода се отличава с естествеността, понятността, образността и балансираността на оригиналния текст. Преводачът е успял да предаде особената смесица от документалност и поезия на автора и да изгради ясни, почти релефни образи. Сред приносите на Коробко е и че продължава да запознава българската среда с този значим съвременен автор и оригиналното му мислене.
Това са част от коментарите на журито от втория кръг на наградата, в което са Анна Хаджимишева, Георги Господинов, Даря Хараланова, Людмила Миндова, Мая Генова и Светлозар Желев. Другите преводачи от краткия списък са:
― Ася Григорова за превода си от руски на „Стълбата на Яков“ от Людмила Улицка, издателство Колибри
― Нева Мичева за превода си от каталонски на „Последен ход“ от Мануел де Педроло, издателство Ерго
― Любомир Илиев за превода си от немски на „Макс и Мориц“ от Вилхелм Буш, издателство Лист
― Рада Шарланджиева за превода си от хърватски на „Херкулес“ от Миленко Йергович, издателство Ерго
Наградата за превод „Виктор Пасков“ се връчва веднъж в годината и обхваща издадени през предходните две години художествени литературни произведения в проза в превод на български език. В конкурса могат да участват преводи от всеки език освен английски. Целта на наградата е да отличи текстове, които свидетелстват за отлично владеене на българския език във всичките му изразни способности, кохерентност на превода, както и за етичен подход към оригиналния текст – към ритъма, езика/езиците, регистрите, историчността, образите и световете му.