Майската среща на "Поетично кафене" събра 14 поети, които наредиха "Пъзел от думи" на 6 езика. На сцената на "Студио 5" в лиричния следобед се лееше реч на сръбски, руски, псевдо-италиански, английски, немски и френски. Но както каза Ина Крейн: "независимо колко са красиви чуждите езици, родните корени и родния език трябва да бъдат на първо място".
Свои стихове и преводна поезия прочетоха: Мариана Еклесия, Райчо Русев, Лили Николова, Камелия Каман, Донка Чолакова, Павлина Гатева, Орлин Миланов, Илияна Делева, Димитрина Данаилова, Ина Крейн, Лили Чолакова, Весислава Савова, Павлина Йосева и Владо Любенов.
Публиката беше истински затруднена от пъзела, защото настроенията и темите непрекъснато се меняха:
"Вчера деца в училище обявиха, че който пише в Интернет с кирилски букви, го считат задръстен" започна Мариана Еклесия.
"Поетите без думите са безсилни, безадресни и безименни" според Павлина Гатева
"На български говорят само мъртвите" – сподели своите преживявания от едно село до гръцката граница Ина Крейн.
Райчо Русев ни показа гроба на една сръбска девойка и ни разплака.
Лили Николова ни поднесе Есенин на руски като кратък пролетен поздрав.
Лили Чолакова докосна най-съкровено-тъжните чувства на родителите, чийто деца са в чужбина с "Моята бяла птица".
И сякаш уловила същата вълна, Павлина Йосева продължи темата за отлетелите деца на България, които си търсят друга родина, а у дома се връщат за погребения.
Димитрина Данаилова сподели с нас на френски "Последна поема" от Робер Дескос и ни припомни, че думата каламбур също има френски произход.
Камелия Каман с голямо съжаление и тъга сподели с нас как остаряват поетите, а след минута ни отведе в Истанбул, естествено свързвайки чуждите езици с чуждоземието.
И този път не липсваха усмивките и веселите интерпретации по темите език, думи и преводи. Тук се включи Орлин Миланов, който ни разходи до МОЛ-а, която дума всъщност е превод на ЦУМ и ни увери, че единственото за което може да го ползваме са безплатните тоалетни.
В хумористичния тон влязоха без усилие със стихотворенията си Донка Чолакова, Весислава Савова и Павлина Йосева на пределно простичко английско двустишие, с псевдо-немски и псевдо-италиански.
Владо Любенов беше приготвил 2 сонета "Прилепване" и "Отрупване". Първият показа, че не бива да прилепваме към любовта, а вторият смеси виното от масата с вината, породена от залепения поглед за една хубава жена.
Ако се чудите защо на всяко "Поетично кафене" стиховете и настроенията си приличат, вплитат и допълват, дори и този път, въпреки различните езици, Павлина Гатева ще ви отговори:
"Поетите остават душите си по принцип незаключени".
В този красиво поетичен чаено-кафеен следобен "Студио 5" не се загуби в превода, напротив – намери себе си.
Снимка: Бисер Стоянов
Прочетете още:
Толкова много любов във февруарското "Поетично кафене"
Темата "Начало" събра поети и почитатели в първото за 2012-та Поетично кафене
16 поети стигнаха до Космоса в Поетично кафене „Свят”