"Медея" на Еврипид на сцената на ДТ Русе

МЕДЕЯ

по Еврипид, Жан Ануи, Теодор Драйер
превод Александър Балабанов и Петър Денчев
стихове Йосиф Бродски
превод Мариана Шопова
сценичен вариант – Петър Денчев
постановка и музикална картина – Петър Денчев
сценография – Виолета Радкова
костюми – Теодора Лазарова
хореография – Марин Удварев

Медея – Мариана Крумова
Язон – Косьо Станев
Главка – Ясена Господинова
Дойката – Петя Венелинова
Егей – Борислав Вежинов
Вестител – Иля Пепеланов
Хор на коринтските жени:
Ралица Константинова
Евгения Явашева
Цветана Благоева

Деца:
Стела Тодорова
Давид Димитров

Когато днес изричаме името й, три хиляди години и един ден по-късно, ние изричаме не само името й. Ние изричаме времето, самотата, историята на пътуванията и загубите, на ужасяващата страст, пътуването по ръба на бръснача, когато всяка мисъл се превръща в стрела и раните никога не зарастват. Ние влизаме в нейната самотна градина, където нито едно дете няма да играе повече.

Градината на Медея.
Какво толкова ни вълнува днес и прави тази история толкова жива и вдъхновяваща? История, пренаписвана, изрисувана, изговорена и изпята безброй пъти, но съдържаща винаги един мотив – желанието да побеждаваш и подчиняваш. Нагонът за власт, възможността на човека да се домогва до властта във всякакъв смисъл и пораженията, които това нанася на останалите човеци седи в сърцевината на Медея. Човекът, жертва на нагоните и съмненията си, между животинското и рационалното, в експлозията на прозрението, че страхът от смъртта е най-човешкото качество.
Съществуват велики истории за нации и държави, за герои и властващи. Но ненаписаната история на Медея и Язон, двама бегълци и политически убийци, вплетени в мъчителната връзка на привличането и отхвърлянето, на желанието да притежаваш и управляваш е центърът на това представление. Днес, когато разговорът с Медея вече трябва да е приключил, за нас, които вече знаем всичко, нейното мълчание е напълно нова история. История за мъчението да бъдеш вместилище на мъчителния нагон за властта.

Сподели в: