Ето че на 20 май българските деца започват да учат драконски!
„Как да говорим драконски“ (превод: Мария Донева, стр. 240, цена: 10 лв.) е поредната от осемте книжки за Хълцук Кръвожадни Херингски Трети – знаменития викингски герой, когото малките читатели вече познават. Тук той се качва по погрешка на римски кораб, завладян от дракони, и се сблъсква със самия Алвин Вероломни. Безобразието е пълно, когато последният открадва любимото му томче: „Как да говорим драконски“.
Кресида Коуел е детска писателка, родена в Лондон през 1966 г., нашумяла с увлекателната поредица за Хълцук. Изучава английски език в Оксфорд, а въображението си отглежда на един пуст остров край западните брегове на Шотландия, където създава и илюстрира своите истории, лови риба за прехрана и… търси дракони.
„Как да говорим драконски“ е третата книжка от серията – преди нея на българския книжен пазар се появиха „Как да си дресираш дракон“ и „Как да станеш пират“.
Книгата
Да се качиш по погрешка на римски кораб, откраднат от дракони, и то на първия си изпит по „Прехвърляне на борда на вражески кораб“, и бездруго си е кофти pабота. Но пък да установиш, че и Алвин Вероломни е на борда, доказва на Хълцук, че няма и не може да има по-голямо безобразие, особено когато Алвин открадва собственото му томче на „Как да говорим драконски".
Авторът
Кресида Коуел не само е превела мемоарите на Хълцук от старонорвежки, но също така ги е илюстрирала. Тя е израснала в Лондон, както и на един малък пуст остров край западните брегове на Шотландия, където пише своите истории, лови риба за прехрана и търси дракони. Убедена е, че островът е бил обитаван от дракони, от които остава очарована през целия си живот. Кресида пише на острова от 9-годишна.