Ева Кънева стана "Преводач на годината от норвежки език"

От Световния ден на преводачите, 30 септември, дойде една радостната новина за книжния свят на България – преводачката на издателство "Емас" от скандинавски езици Ева Кънева получи вчера наградата "Преводач на годината от норвежки език". Наградата е държавна и се присъжда на всеки две години от 2007 г. насам на преводач от друга страна за качество на превода и за принос в областта на превода на норвежка художествена литература. А при настоящия бум на скандинавската литература норвежки книги се превеждат и издават почти в цял свят.

Ева Кънева е родена преди 30 години в Добрич и е завършила немската гимназия в родния си град, а след това специалността "Скандинавистика" в Софийския университет. Ева е наистина роден преводач и превежда с лекота както криминални романи, така и хумористични детски книги. А преди три години излезе за пръв път на български език в неин превод от оригинал тритомната култова сага на Севера "Кристин, дъщерята на Лавранс", което бе културно събитие за страната ни. Ева Кънева превежда автори като Ю Несбьо, Ане Холт, Карин Фосум, Юси Адлер-Улсен, Хокан Несер, Мария Грипе, Хенинг Манкел, Лене Кобербьол.

"Честитим на Ева страхотната награда и се радваме за нея, тъй като тя я заслужи с таланта си и с труда си. Считаме, че наградата е признание и за качеството на обучение в специалността "Скандинавистика", и въобще за българската скандинавистика. Тя е признание и за традицията в преводаческото изкуство в България" – споделя екипа на издателство "Емас".         

Снимка: Архив на издателството: Ева Кънева снимка с Ю Несбьо от негово частно посещение в България.

Вижте още:
"Полиция" – завладяващо скандинавско криминале от Ю Несбьо

Сподели в: