Арабски преводачески слам

Kafene.bg | 09.06.17

Арабски преводачески слам
Събитието ще се проведе на 10 юни 2017 г. (събота) от 18:00 ч. до 19:30 ч. в Литературен клуб Перото, Национален дворец на културата

Преводачи от и на арабски език говорят за работата си, за особеностите на литературния превод, за преживяването на превода.

Вижте и чуйте как се превежда на прима виста и участвайте в дискусия с преводачите, които са гости в резидентската програма на Къща за литература и превод и фондация "Следваща страница".

Събитието ще е на български и арабски, с елементи на английски и с консекутивен превод.

Д-р Халед Рауф - историк на изкуството от Чикагския университет и преводач на автори като Кавафис и Никос Казандзакис.

Српко Лештарич - легендарен преводач на сръбски език, с над 20 книги с преводи - от арабски приказки до нобелиста Нагиб Махфуз.

Д-р Ахмед Мурад - университетски преподавател в Кайро и преводач на Назим Хикмет и други съвременни турски автори.

Хайри Хамдан - писател и преводач на антологии на българската проза и поезия на арабски език.

Ашраф Ради - журналист, политолог и преводач на балкански автори от английски на арабски.

Участниците са гости в резидентската програма на Къща за литература и превод в рамките на проекта "Ускорител за преводи", който се финансира от фондация "Анна Линд" и Програма "Култура" на Столична община.
реклама
Коментари 0 коментара

Име:    
E-mail: (Няма да се публикува)

Коментирай:


МИСЪЛ НА ДЕНЯ
  • Ако се построи къща на щастието, най-голямото помещение ще е чакалнята.

    Жюл Ренар

АКЦЕНТИ
Copyright 2007 - 2017, Kafene.bg Сайтът е разработка и собственост на ABC Design & Communication
eXTReMe Tracker